Legal Translation and the Dictionary is popular PDF and ePub book, written by Marta Chromá in 2013-10-10, it is a fantastic choice for those who relish reading online the Language Arts & Disciplines genre. Let's immerse ourselves in this engaging Language Arts & Disciplines book by exploring the summary and details provided below. Remember, Legal Translation and the Dictionary can be Read Online from any device for your convenience.

Legal Translation and the Dictionary Book PDF Summary

This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method of producing a bilingual law dictionary. Terminology has been considered the most significant feature of language for legal purposes. It encompasses a wide range of special-purpose vocabulary and higher syntactic units, including legal jargon. Conceptual analysis is to be pursued whenever an identical term in the target language does not exist or its full equivalent is in doubt. Legal translation should be based primarily on comparative legal, linguistic and genre analysis in order to make the transfer of legal information as precise, accurate and comprehensible as possible. The primary objective of legal translation is for the target recipient to be provided as explicit, extensive and precise legal information in the target language as is contained in the source text, complemented (by the translator) with facts rendering the original information fully comprehensible in the different legal environment and culture. A dictionary which will help its users to produce legal texts in the target language should be founded upon a profound comparative legal and linguistic analysis that will (a) determine equivalents at the levels of vocabulary, syntax and genre, (b) select the appropriate lexicographic material to be included in the dictionary, and (c) create entries in a user-friendly manner.

Detail Book of Legal Translation and the Dictionary PDF

Legal Translation and the Dictionary
  • Author : Marta Chromá
  • Release : 10 October 2013
  • Publisher : Walter de Gruyter
  • ISBN : 9783110912616
  • Genre : Language Arts & Disciplines
  • Total Page : 132 pages
  • Language : English
  • PDF File Size : 20,6 Mb

If you're still pondering over how to secure a PDF or EPUB version of the book Legal Translation and the Dictionary by Marta Chromá, don't worry! All you have to do is click the 'Get Book' buttons below to kick off your Download or Read Online journey. Just a friendly reminder: we don't upload or host the files ourselves.

Get Book

Legal Lexicography

Legal Lexicography Author : Máirtín Mac Aodha
Publisher : Routledge
File Size : 48,8 Mb
Get Book
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguis...

Legal Lexicography

Legal Lexicography Author : Dr Máirtín Mac Aodha
Publisher : Ashgate Publishing, Ltd.
File Size : 32,8 Mb
Get Book
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguis...

Law Language and Translation

Law  Language and Translation Author : Rosanna Masiola,Renato Tomei
Publisher : Springer
File Size : 26,9 Mb
Get Book
This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflic...