Translation Driven Corpora is popular PDF and ePub book, written by Federico Zanettin in 2014-04-08, it is a fantastic choice for those who relish reading online the Language Arts & Disciplines genre. Let's immerse ourselves in this engaging Language Arts & Disciplines book by exploring the summary and details provided below. Remember, Translation Driven Corpora can be Read Online from any device for your convenience.

Translation Driven Corpora Book PDF Summary

Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher education and language service providers, but learning to use these resources continues to pose challenges to scholars and professionals alike. Translation-Driven Corpora aims to introduce readers to corpus tools and methods which may be used in translation research and practice. Each chapter focuses on specific aspects of corpus creation and use. An introduction to corpora and overview of applications of corpus linguistics methodologies to translation studies is followed by a discussion of corpus design and acquisition. Different stages and tools involved in corpus compilation and use are outlined, from corpus encoding and annotation to indexing and data retrieval, and the various methods and techniques that allow end users to make sense of corpus data are described. The volume also offers detailed guidelines for the construction and analysis of multilingual corpora. Corpus creation and use are illustrated through practical examples and case studies, with each chapter outlining a set of tasks aimed at guiding researchers, students and translators to practice some of the methods and use some of the resources discussed. These tasks are meant as hands-on activities to be carried out using the materials and links available in an accompanying DVD. Suggested further readings at the end of each chapter are complemented by an extensive bibliography at the end of the volume. Translation-Driven Corpora is designed for use by teachers and students in the classroom or by researchers and professionals for self-learning. It is an invaluable resource for anyone interested in this fast growing area of scholarly and professional activity.

Detail Book of Translation Driven Corpora PDF

Translation Driven Corpora
  • Author : Federico Zanettin
  • Release : 08 April 2014
  • Publisher : Routledge
  • ISBN : 9781317639855
  • Genre : Language Arts & Disciplines
  • Total Page : 244 pages
  • Language : English
  • PDF File Size : 20,7 Mb

If you're still pondering over how to secure a PDF or EPUB version of the book Translation Driven Corpora by Federico Zanettin, don't worry! All you have to do is click the 'Get Book' buttons below to kick off your Download or Read Online journey. Just a friendly reminder: we don't upload or host the files ourselves.

Get Book

Translation Driven Corpora

Translation Driven Corpora Author : Federico Zanettin
Publisher : Routledge
File Size : 20,5 Mb
Get Book
Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher educatio...

Corpus based Translation Studies

Corpus based Translation Studies Author : Sara Laviosa
Publisher : Rodopi
File Size : 11,9 Mb
Get Book
This brief monograph examines and evaluates the main ideas, techniques, findings, and pedagogical ap...

Telling Findings

Telling Findings Author : Gianna Fusco
Publisher : LED Edizioni Universitarie
File Size : 42,8 Mb
Get Book
This study is located at the fruitful intersection of Corpus Linguistics and Translation Studies and...

Building and Using Comparable Corpora

Building and Using Comparable Corpora Author : Serge Sharoff,Reinhard Rapp,Pierre Zweigenbaum,Pascale Fung
Publisher : Springer Science & Business Media
File Size : 19,5 Mb
Get Book
The 1990s saw a paradigm change in the use of corpus-driven methods in NLP. In the field of multilin...

Corpus Use and Translating

Corpus Use and Translating Author : Allison Beeby,Patricia Rodríguez Inés,Pilar Sánchez-Gijón
Publisher : John Benjamins Publishing
File Size : 55,8 Mb
Get Book
Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators...